Muerte prematura de sabios
ז. ולפעמים אם האדם הנזכר ישלים לתקן נפשו לגמרי, ולא יהיה יודע לכוין כונה הנזכרת, להמשיך רוחו אליו, לתקנו ע”י יציאת הנפש בלילה, בכונת פסוק נפשי אויתיך בלילה, כמבואר לעיל בדרושים שקדמו, הנה ימות האיש הזה, כדי שאח”כ יבא רוחו להתקן בגוף השני, וכשיתוקן יבא אליו נפשו ביחד עמו כנזכר. ואם גם אז לא ידע לכוין לשלח את הרוח בלילה, ולהביא הנשמה לתקנה ע”י הכונה הנזכרת, הנה ימות שנית, ותבא נשמתו בגוף שלישי להתקן, ואחר תקונו, יכנסו בו נפשו ורוחו ונשמתו ביחד, עם הנשמה כנזכר:
7. A veces, si la persona mencionada rectifica completamente su Néfesh, pero no sabe cómo hacerlo con Kavaná, como se mencionó, atraer su Rúaj hacia él para rectificarlo a través de la salida de su Néfesh en la noche, usando el verso: “Mi alma te deseó durante la noche”, como se mencionó en discusiones anteriores, esta persona morirá. Esto es para que su Rúaj venga y se rectifique en un segundo cuerpo. Cuando se rectifique su Néfesh vendrá a él con él, como se ha mencionado.
Si tampoco sabe tener la Kavaná de enviar su Rúaj por la noche para que su Neshamá se rectifique, teniendo la intención mencionada, entonces morirá por segunda vez para que su Neshamá entre en un tercer cuerpo y se rectifique. Después de su rectificación, su Néfesh, Rúaj y Neshamá entrarán en él juntos, con la Neshamá, como se ha dicho.
ח. וזהו הטעם נפלא, לקצת צדיקים גמורים, שמתים בקצרות שנים, כי להיות שתקנו נפשם בתכלית השלמות בשנים מועטות, וכיון שאינם יודעים להמשיך רוחם, ולשלח נפשם בכונה הנזכרת, הם מתים בקצרות שנים, כי אין נפשם צריכה להתעכב בעה”ז, ואדרבא ימות, כדי שיבא אח”כ הרוח בגוף שני, ויתוקן גם הוא. וכן עד”ז בצדיקים שזכו לנפש ורוח בתכלית התקון, ולא ידעו לשלחם ולהמשיך הנשמה כנזכר. וז”ס פסוק ימותו ולא בחכמה, כי לפעמים ימותו בני אדם, לחסרון חכמה, שלא ידעו להמשיך רוחם או נשמתם כנזכר:
8. Esta es una razón maravillosa por la que algunas personas completamente justas mueren jóvenes. Ya que rectificaron completamente sus almas después de unos pocos años, pero no saben cómo atraer su Rúaj, y enviar su Néfesh con la intención mencionada, mueren temprano. Pues, sus almas no necesitan ser detenidos en este mundo; al contrario, morirán para que después el Rúaj entre en el segundo cuerpo y se rectifique también.
Será similar para las personas justas que han merecido Néfesh y Rúaj y los han rectificado, pero no saben cómo enviarlos lejos y atraer la Neshamá, como se mencionó. Este es el significado oculto en el versículo: “Murieron, pero no con sabiduría”, lo que significa que a veces las personas mueren por falta de sabiduría, por no saber cómo hacer descender su Rúaj o su Neshamá, como se ha mencionado.
ט. אמנם דע, כי אין דין זה נוהג, אלא במי שתקן נפשו, ועדיין רוחו ונשמתו פגומים מפעם א’. אבל מי שרוחו או נשמתו מתוקנים כבר, הנה כאשר ישלים עתה לתקן הנפש, יכולים לבא הרוח, או גם הנשמה, ליכנס ולהתלבש בנפש ההיא, מאחר שהם מתוקנים כמוה. והרי נתבארו ב’ היתרונות שיש אל המדרגה הראשונה על השניה:
9. Sin embargo, hay que saber que este procedimiento no se aplica excepto para alguien que ha rectificado su Néfesh, pero cuyo Rúaj y Neshamá aún permanecen manchados desde la primera vez. Para alguien cuyo Rúaj y Neshamá ya están rectificados, cuando completa la rectificación del Néfesh, el Rúaj puede venir, o la Neshamá también, y entrar y revestirse de este Néfesh, puesto que ya están rectificados como él. Se han explicado dos ventajas del primer nivel sobre el segundo.
Ventaja del segundo nivel de alma
י. ועתה נבאר יתרון אחר, שיש אל המדרגה השנית, על הראשונה. והוא, כי מן המדרגה הראשונה, אינם יכולים להשיג נר”ן וכו’ בפעם א’, אע”פ שיזכו להם רק ע”י מספר השנים. פירוש, כי בעת שנולדו, זוכים לנפש. ובהיותם בן י”ג שנה ויום אחד, אם יזכו מעשיהם, יכנס בהם גם הרוח. ואם יזכו עוד, הנה בהיותם בן כ’ שנה, יכנס בהם הנשמה ג”כ. ועד”ז עד סיום הכל. אבל המדרגה הב’, יכולים להשיג עד נפש דאצילות, קודם תשלום י”ג טנה ויום אחד. כי כיון שבהיות נצוצות אלו כלולות בקין והבל, היו יחד זוכים אל כל החלקים הנזכרים, גם עתה יכולים להשיג כל החלקים הראוים להם ברגע אחד, ואינו תלוי במספר שנים, אלא כפי מעשיהם, וגם ע”י כונה הנז”ל:
10. Se explicará otra ventaja, esta vez una que el segundo nivel tiene sobre el primero. Las almas del primer nivel no pueden alcanzar su Néfesh, Rúaj y Neshamá, etc., la primera vez, aunque los hayan merecido en base al número de años.
Esta es la explicación: Al nacer merecen Néfesh. Cuando tengan 13 años y un día, si sus acciones lo ameritan, el Rúaj también entrará en ellos. Si merecen más, cuando tengan 20 años, entonces la Neshamá también entrará en ellos. Este es el camino que continúa hasta la finalización de todo. Sin embargo, el segundo nivel puede lograr hasta el Néfesh de Atzilut antes de la edad de 13 años y un día. Ya que estas chispas fueron incluidas en Kayín y Hével y juntas merecieron todos los niveles mencionados, ahora son capaces de lograr también todos los niveles que les corresponden a la vez. No dependerá de la edad, sino de los hechos, y de la intención ya comentada.
יא. ובזה יתורצו ב’ מאמרים החולקים יחד, כי המאמר הנוכר בתחלת פרשת משפטים דף צ”ד ע”ב, וז”ל, ת”ח, בר נש כד אתיליד, יהבין ליה נפשא ~כו’, זכה יתיר וכו’, שהדבר תלוי כפי מעשיו, ולא במספר השנים. מדבר בנשמות של מדרגה השנית, שהיו כלולים בקין והבל, הנקראות חדשות בצד מה. והמאמר הנזכר בסבא דמשפטים דף צ”ח ע”א, נראה שהדבר תלוי במספר השנים, דקאמר כד זכה ליומא דתליסר שנין, אתמר עליה אני היום ילדתיך, ויהבין ליה רוחא. וכד זכה לשנת הכ’, יהבין ליה נשמתא, וכדין כתיב עליה כי בן הייתי לאבי וכו’. מדבר במדרגה הראשונה, שהם הנשמות החדשות לגמרי, שמעולם לא נכללו בנשמת אדה”ר:
11. Con esto se pueden entender dos afirmaciones diferentes. La afirmación mencionada al principio de la porción Mishpatim, en la página 94b, que dice: “Ven y mira: Cuando una persona nace le dan un Néfesh, etc. si merece más, etc.”, haciendo que la llegada de estos niveles dependa de sus acciones y no del número de años, está hablando de las almas del segundo nivel que fueron incluidas en Kayín y Hével, consideradas como nuevas en algún aspecto.
Y la declaración mencionada en Saba de Mishpatim en la página 98b, que dice: “Cuando llega a los 13 años de edad, según lo que está escrito: ‘Hoy te he dado a luz’, le dan un Rúaj. Cuando llega a su vigésimo año, le dan una Neshamá, según lo que está escrito ‘Un hijo fui para mi padre, etc.’”. Haciendo que la llegada de estos niveles dependa de los años. Aquí está hablando del primer nivel, que son almas completamente nuevas, que nunca estuvieron incluidas en Adám haRishón
Tercer nivel del alma de Adám haRishón
יב. המדרגה השלישית, והם הנשמות שנפלו בקליפות, אחר שחטא אדה”ר, אשר מהם היתה נשמת שת בן אדם וזולתו, אשר אלו נקראים נשמות ישנות בכל הבחי’ הנה הם גרועים מכולם, לפי שכיון שנשרו מן אדם, נפרדו לנצוצות ולחלקים רבים מחמת חטאו של אדם, ולכן באותו הפעם שהיו באדם, היו נקראות ישנות מגלגול אחר בלבד, וכאשר תבא איזו נשמה מהם מאז ואילך בפעם א’ בגוף איזה איש וימות, נקרא מגולגל מב’ פעמים, וכן כיוצא בזה משם ואילך. ולכן כאשר תבא איזו נשמה ממדרגה הזאת, בגוף איזה אדם, בפעם ראשונה, אין בהם יכולת לתקן, רק חלק אחד בכל גלגול וגלגול, כי הנה בתחלה תבא חלק הנפש להתקן, כיצד, הרי שהיתה הנפש הזאת ממלכות נוקבא דעשיה, צריך שתתקן עד תשלום כתר דעשיה, וכשישלים תקונה זה, ימות האיש הזה, ויבא אח”כ הרוח שלו בגוף שני, ובהשתלם תקונו, ימות גם הוא. ואח”כ תבא הנשמה בגוף שלישי, ובהשלים תקונה, ימות גם הוא. וכבר נתבאר לעיל, כי כשיבוא הרוח להתקן, הנה הוא בא מורכב ומתלבש בנפש הגר. וכן עד”ז הנשמה גם היא. ואמנם אם כאשר תבא הנפש שבתחילה לא תשלים תקונה, צריכה להתגלגל עוד כמה פעמים, עד שתשלים תקונה לבדה. ואח”כ יבא הרוח בגוף אחר ע”י נפש הגר, ויתגלגל לבדו כמה פעמים, עד שישתלם. ואח”כ תבא הנשמה לבדה בגוף אחר, ותתגלגל אם יצטרך כמה פעמים עד שתשתלם כנז”ל:
12. El tercer nivel. Las almas que cayeron en las Klipot después de que Adám HaRishón pecó y de las cuales vino el alma de Shet, el hijo de Adám y otras, llamadas almas viejas en todos los niveles, son las menores de todas ellas, ya que cayeron de Adám y se dividieron en muchas chispas y muchas secciones debido al pecado de Adám. Por lo tanto, el tiempo que estuvieron en Adám fueron consideradas como viejas desde otra reencarnación solamente.
A partir de ese momento, cuando cualquiera de estas almas viene la primera vez en una persona que muere, la siguiente vez se llama la segunda reencarnación. A partir de ese momento el orden será igual. Por lo tanto, cuando un alma viene de este nivel en el cuerpo de alguna persona por primera vez, no es capaz de rectificarse, sólo una porción en cada reencarnación. Al principio, sólo la porción del Néfesh llegará a rectificarse. ¿Cómo? Por ejemplo, si este Néfesh es del Maljut de Asiá tendrá que rectificarse hasta completar el Kéter de Asiá. Cuando esta rectificación se complete, la persona morirá y entonces su Rúaj vendrá en un segundo cuerpo. Cuando complete su rectificación, también morirá, y después la Neshamá vendrá en un tercer cuerpo. Una vez completada su rectificación, también morirá.
Se ha explicado anteriormente que cuando el Rúaj viene a rectificarse viene junto y dentro del Néfesh de un converso, y de manera similar para la Neshamá también. Sin embargo, si la primera vez que viene el Néfesh no completa su rectificación, tendrá que reencarnar muchas veces hasta que logre la rectificación por sí mismo. Después de eso, el Rúaj vendrá en un cuerpo diferente con el Néfesh de un converso y se reencarnará por sí mismo muchas veces hasta que se complete. Después de eso, la Neshamá vendrá por sí misma en otro cuerpo, y reencarnará, si es necesario, muchas veces, hasta que esté completa, como se mencionó anteriormente.
יג. גם צריך שתדע, כי אף שתיקן הנפש והרוח והנשמה, ואח”כ חטא ופגם בהם, והוצרך להתגלגל, יארע לו ע”ד הנזכר ג”כ, כי לא יוכל לתקן בכל פעם רק הנפש לבדה, או הרוח לבדו, או הנשמה לבדה, ע”ד הנז”ל. אמנם אם תקן נר”ן וכו’, עד רום האצילות וכיוצא בזה, והוצרך להתגלגל לסבת תקון זולתו ולא לעצמו, כי לא חטא ולא פגם, הנה איש כזה יכול ליקח עתה בגלגול הזה, כל מה שהיה לו בתחלה בבת אחת, אפילו בקטנותו. וז”ס ענין בריה דר’ המנונא סבא, הנזכר בפרשת בלק, ושאר הינוקי הנזכרים בזוהר, שהיו מופלאים במעשיהם וחכמתם. והטעם הוא, לפי שהיו שלמים בחלקיהם נר”ן וכו’, בכל מה שהיה להם בתחלה קודם גלגולם זה. ואני חיים הכותב מסופק, אם גם כשיבוא להתגלגל לצורך עצמו, לא לתקן פגם חטא, אלא להשלים חסרון, מה יהיה דינו:
13. También es necesario saber que incluso si una persona rectificó su Néfesh, Rúaj y Neshamá, y luego pecó y los manchó, necesitará reencarnar, y esto sucederá para él también de la manera descrita. Cada vez sólo podrá rectificar el Néfesh, el Rúaj o la Neshamá, como se ha mencionado anteriormente. Sin embargo, si una persona rectifica su Néfesh, Rúaj y Neshamá, etc., hasta las alturas de Atzilut o similares, y necesita reencarnar por razón de la rectificación de otra persona, y no por sí misma; ya que no pecó y no se manchó, tal persona puede alcanzar, en esta reencarnación, todo lo que había logrado anteriormente, en un momento, incluso durante su infancia.
Este es el caso del hijo de Rav Hamnuna Saba mencionado en la porción Balak, y del resto de los otros niños de los que habla el Zóhar, que eran maravillosos en acción y sabiduría. La razón es porque estaban completos en todas las partes de su Néfesh, Rúaj y Neshamá, etc., de acuerdo con lo que tenían antes de su reencarnación actual. Yo, Jaím el escritor, tengo la duda de si él también reencarna por su propia necesidad, no para rectificar la mancha de un pecado sino para completar una Mitzvá faltante, cuál será su juicio.
Diferencias entre el segundo y tercer nivel del alma de Adám haRishón
יד. ונבאר עתה, ענין החלוקים שיש בין המדרגה הב’, למדרגה השלישית הזאת, והוא, כי המדרגה הב’ של הנצוצות של קין והבל, אי אפשר אל הרוח שלהם לצאת מעמקי הקליפות, עד שישתלם תקון נפשם, ואחר כך יצא. וכיון שכן, נמצא שאין תקון אל הרוח שלו ע”י איש זולתו, אלא ע”י עצמו. ולכן או ימות האיש הזה, ורוחו עם נפשו יבא אח”כ בגוף אחד כנז”ל. או אפשר שהוא בעצמו ע”י הכונות הנז”ל, בסוד נפשי אויתיך בלילה, אחר תקון תשלום הנפש, תצא, ויבא בו הרוח לבדו להתקן כנז”ל. וכן הענין הזה בנשמה. אבל הנצוצות המדרגה השלישית יש להם כח באופן אחר, והוא, כי אף שאינם יכולים להשיג בבת אחת כל חלקיהם, הנה יש להם תיקון על ידי כונתם בעת נפילת אפים בתפלה, להוציא את הרוח שלהם מעמקי הקליפות, אע”פ שלא השלים תקון הנפש, בסוד עליית מיין נוקבין בפסוק אליך ה’ נפשי אשא וכו’. ויבא הרוח שלו בחיים חייתו בגוף איזה איש אחר שיולד, מורכב בנפש הגר. ואם יזכה יותר אפשר שימשיכנה בבנו עצמו הנולד לו. וצריך שתדע, כי לא שייך תיקון אל הרוח לבדו, כי יכול לצאת מן הקליפה ע”י כונת נפילת אפים, קודם תקון תשלום הנפש. אבל הנשמה אינה יוצאה בשום אופן מעמקי הקליפות, עד שיושלם תקון הנפש והרוח, וימותו האנשים ההם בעלי הנפש והרוח האלו, ואח”כ תצא הנשמה ותבא בגלגול להתקן:
14. Ahora explicaremos el asunto de las distinciones que existen entre el segundo nivel y el tercer nivel, que es que para el segundo nivel de las chispas de Kayín y Hével, el Rúaj no puede salir de las profundidades de las Klipot hasta que la rectificación de sus almas sea rectificada, después de lo cual saldrá. Como esto es así, la rectificación de su Rúaj no puede ser a través de otra persona, sólo de él mismo. O la persona morirá, después de lo cual su Néfesh y Rúaj volverán en un solo cuerpo, como se mencionó anteriormente, o es posible que esta persona misma haga descender su Rúaj a través de la intención mencionada anteriormente, en el aspecto de la intención adecuada en el verso: “Mi alma Te deseó durante la noche”. Una vez completada la rectificación del Néfesh, éste se marchará, y el Rúaj vendrá solo para ser rectificado, como se mencionó anteriormente. Lo mismo ocurrirá con el asunto de la Neshamá.
Sin embargo, las chispas del tercer nivel tienen una ventaja diferente: aunque no pueden lograr todas sus partes de una sola vez, pueden rectificarse al tener la intención durante el descenso de la cabeza mientras se reza, y así, hacer salir su Rúaj de las profundidades de las Klipot, aunque todavía tienen que completar la rectificación del Néfesh en el aspecto de la elevación de las aguas femeninas y en el verso: “A Ti, Elohim, elevo mi alma, etc.”. Su Rúaj vendrá entonces, mientras aún vive, en el cuerpo de alguien que está naciendo, junto con el Néfesh de un converso. Si realmente lo merece, entonces será posible atraerlo a su propio hijo nacido de él.
Hay que saber que esta rectificación no es relevante sino solamente para el Rúaj, que puede salir de las Klipot a través de la Kavaná adecuada mientras se baja la cabeza, antes de que la rectificación del Néfesh sea completa. La Neshamá, sin embargo, no saldrá de ninguna manera de las profundidades de las Klipot hasta que las rectificaciones del Néfesh y el Rúaj hayan sido completadas, y las personas que tenían el Néfesh y el Rúaj hayan muerto. Después de eso, la Neshamá saldrá y vendrá en una reencarnación para rectificarse.
טו. ונחזור לבאר ענין הרוח והנפש כנזכר, כי הנה אעפ”י שיכולים לבא שניהם בעולם, בשני גופים מחולקים, ע”י כונת נפילת אפים, ויתוקנו שניהם, עכ”ז עומדים בשקול גדול האנשים האלה ובכף מאזנים, איזה מהם ינצח לחבירו, כי אם האיש ההוא שלקח הרוב, השלים תקונו קודם שהאחר תקן את הנפש, נמצא שבעל הרוח הוא העיקר, ולכן בזמן תחית המתים, יכנסו הרוח והנפש שניהם בגוף בעל הרוה. אבל אם בעל הנפש השלים תקונו בתחלה, איני זוכר מה ששמעתי בו. והנלע”ד ששמעתי, כי שניהם יכנסו בגוף בעל הנפש בתחית המתים, כי הוא העיקרי:
15. Volvemos a aclarar el asunto del Rúaj y el Néfesh tal como fue discutido anteriormente. A pesar de que ambas almas vienen al mundo en dos cuerpos distintos, como resultado de la Kavaná durante la bajada de la cabeza, y ambas pueden rectificarse, estas personas se encuentran en una gran consideración, en el platillo de una balanza, para determinar cuál vencerá a la otra.
Si la persona que recibió la mayoría completa su rectificación antes de que el otro rectifique el Néfesh, entonces el que tiene el Rúaj es primario. Por lo tanto, durante la Resurrección de los Muertos, el Néfesh y el Rúaj entrarán, los dos, en el cuerpo del que tenía el Rúaj. En cuanto a si el que tiene el Néfesh completa su rectificación primero, sin embargo, no recuerdo lo que escuché.
Me parece, en mi humilde opinión, que oí que los dos, durante la Resurrección de los Muertos, entran en el cuerpo del que tenía el Néfesh, porque es primario.
טז. עוד יש חלוק שקול גדול, אל האיש ההוא שלקח הרוח הזה, שיצא ע”י נפילת אפים טרם תשלום תקון הנפש כנזכר, והוא, כי אם האיש ההוא יזכה במעשיו, יוכל להמשיך כל הטוב של הרוח ההוא אליו, וישאר האחד כלו רע. וז”ס פסוק יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק. כי מי שהרשיע מעשיו, גומר ליקח כל הרע אליו. וזה אומרו, יגמור נא רע רשעים, ואז כל הטוב לוקחו הצדיק ההוא שמזכה מעשיו, ועי”כ נגמר ומתכונן לגמרי, וזהו ותכונן צדיק, כנודע כי האדם מעורב טוב ורע, טהרה בקליפה ולפעמים מעוטו טוב ורובו רע וכו’, וצריך לזכך כל הרע שבו, עד שישאר טוב גמור:
16. Hay otra distinción, una consideración importante con respecto a la persona que recibió un Rúaj que salió durante la bajada de la cabeza antes de la rectificación del Néfesh, como se discutió.
Se trata de que, si esta persona lo merece por medio de sus actos, puede atraer todo el bien de este Rúaj hacia él y dejar el otro completamente malo. Este es el significado metafísico del versículo que dice: “Deja que la maldad de los malvados los destruya, pero Tú sostendrás a los rectos”, porque alguien cuyas acciones son malas se llevará todo el mal para sí mismo. Así se dice el verso: “Que la maldad de los malvados los destruya”, porque entonces todo el bien en la persona malvada es tomado por la persona justa que refinó sus acciones, y como resultado se convierte en algo acabado y completamente sostenido, esto es lo que significa: “sostener al justo”. Como se sabe, una persona es una combinación de bien y mal, pureza dentro de una Klipá. A veces la minoría es buena y la mayoría es mala, etc., y necesita refinar la maldad dentro de él hasta que quede completamente bueno.
El cuerpo del rey David
יז. אמר הכותב, כך שמעתי דברים אלו מפי מורי ז”ל, ואיני זוכר הבנתם היטב, אבל נ”ל באורם, כי אפשר שהרע אשר אל הנפש והרוח. שניהם ילכו יחד בגוף האיש הזה מהם, אשר הרשיע מעשיו. הטוב אשר בנפש והרוח, ילכו בגוף האיש המטהר מעשיו כנז”ל. ובזה תבין מה היתה יראת דוד המלך ע”ה, באמרו רבים אומרים לנפשי אין ישועתה לו באלהים סלה. כי דבר זה מתמיה, שיאמרו גנות באיש הזה גדול כדוד המלך. ולהבין זה נדייק מש”ה, אין ישועתה לו, והל”ל אין ישועתה לה, ויחזור למלת נפשי הנזכרת בתחלה, אבל יובן עם הנזכר והוא זה, דע, כי דוד המלך ע”ה, היתה נפשו גבוהה עד מאד, אמנם ע”י חטאו של אדה”ר הקדום, מאז ירדה אל עמקי הקליפות בסטרא דנוקבא של הקליפה, וכאשר נולד דוד, היה פעם א’ שיצא מן הקליפות, ולכן לא התחיל תקונו אלא מבחי’ העשיה הנקראת נפש ובלבד לסבת היותו מגולגל ממדרגה השלישית כנז”ל. וז”ס הנזכר בסבא משפטים דף ק”ג ע”א, וגם בכמה מאמרים אחרים, כי דוד היה מסטרא דנוקבא ולא מדכורא, אלא בעולם המיתה הנקראת נוקבא, והבן זה:
17. El Escritor dijo: Estas son las cosas que escuché de la boca de mi maestro, de bendita memoria, aunque no recuerdo bien su significado. Sin embargo, según yo, la explicación posible es, que el mal del Néfesh y el Rúaj se juntan en una persona que corrompió sus acciones, y que el bien del Néfesh y el Rúaj van al cuerpo de una persona que ha purificado sus acciones, como se mencionó anteriormente.
Con esto puedes entender lo que le preocupaba a rey David, sobre él sea la paz, cuando dijo: “Muchos han dicho que para mi alma, ‘No hay salvación para él en Elohim’. Séla”. Es notable que hablaban tan despectivamente de una persona tan grande como el rey David. Para entender esto debemos ser precisos en que el verso dice: “no hay salvación para ‘lo / él’”, cuando debería haber dicho: “no hay salvación para ‘lá / él’”, así, se habría referido a la expresión “mi Néfesh” mencionada en primer lugar. En base a lo que se ha mencionado, es comprensible.
Sabe que el rey David, tenía un Néfesh muy elevado. Sin embargo, como resultado del pecado de Adám haRishón que le precedió, descendió a las profundidades de las Klipot en el lado de la Nukvá de las Klipot. Cuando David nació, fue la primera vez que salió de las Klipot, y por lo tanto, su rectificación comenzó en el nivel de Asiá llamado Néfesh, ya que reencarnó desde el tercer nivel, como se mencionó anteriormente. Este es el significado oculto en lo que se menciona en Saba de Mishpatim, página 103a, y en muchas otras declaraciones también, que David era del lado de la femenina y no del lado del masculino, más bien, del Mundo de la Muerte que se llama Nukvá. Comprende esto.
יח. ולכן אמרו שם אמאי איקרי עובד, דאעדר אילנא ותקין ליה. והוא, לפי שהיה טבוע בעמקי הקליפות דנוקבא. וכיון שכן, נמצא שאי אפשר לדוד שיקח אז, רק הנפש לבדה, ואז הרוח שלו יבא בחייו בגוף אחר שיולד. וכיון שדוד חטא בבת שבע, ופגם בנפשו, הנה בעל הרוח שלו יזכה להשלים את רוחו בתחלה, טרם שדוד ישלים את הנפש, ועי”כ נמצא בו בתחית המתים, אין ישועתה לו לדוד שהוא הגוף, יען כי הגוף האחר בעל הרוח, יקח שניהם נפש ורוח, אבל אל הנפש עצמה אין לה נזק בזה, רק אל הגוף, ולזה אמר אין ישועתה לו, ולא אמר אין ישועתה לה. וזהו המשך לשון הפסוק רבים אומרים, לסבה שאין בי רק נפש, כלשון הזה שאין ישועתה לגופו של דוד בתחית המתים:
18. Allí se explica por qué se le llamó Oved; Excavó y rectificó la parte principal y la raíz del árbol y lo rectificó. Es decir, como había estado sumergido en las profundidades de las Klipot de la Nukvá, y siendo así, era imposible que David adquiriera algo excepto su Néfesh solo; su Rúaj tenía que venir en otro cuerpo que naciera.
Cuando David pecó con Bat Sheva y manchó su Néfesh, le preocupaba que quien poseyera su Rúaj tuviera el mérito de completar su Rúaj primero antes de que David pudiera rectificar su Néfesh. En consecuencia, en la resurrección, no habría salvación para David, el cuerpo, ya que el cuerpo de la otra persona, poseedora de la Rúaj, se llevaría a ambos, el Néfesh y el Rúaj. Sin embargo, no se produciría ningún daño en el Néfesh mismo, sólo en el cuerpo. Por eso dijo: “no hay salvación para ‘lo / él’”, y no: “no hay salvación para ‘lá / él’”[i]. Esto es significado oculto del versículo: “Muchos han dicho…” porque sólo tengo el Néfesh dentro de mí. Leyéndolo así, no hay salvación para el cuerpo de David en la resurrección.
Cuando el bien y mal de un Néfesh entran en dos personas distintas
יט. עוד יש פירוש אחר בפסוק הנזכר של יגמור נא רע רשעים הנזכר, כי לפעמים יארע שנפש האדס לא תכנס בו שלימה וגמורה, רק תהיה רובה טוב, ומעוטה רע. ואמנם מעוט הטוב שבה עם רוב הרע שבה, תכנס בגוף איש אחד, ואז שני האנשים האלה חברים, והאיש אשר רובו טוב, יש בו כח להמשיך כל חלק הטוב אליו, וכל חלק הרע נדחה אל האיש שרובו רע. ועל השני נאמר, יגמור נא רע רשעים. ועל הראשון נאמר, ותכונן צדי”ק, ע”ד הנז”ל בפירוש הא’:
19. Hay otra explicación del verso mencionado anteriormente, “Que el mal de los malvados los destruya”. A veces puede ocurrir que el Néfesh de una persona no entre en ella completa y acabada, sino sólo una mayoría de bien y una minoría de mal, mientras que la minoría de bien de ella y la mayoría de mal de ella entran en un solo cuerpo de otra persona. Entonces estos dos son amigos, y el que tiene la mayoría de bien tiene la capacidad de atraer toda la porción de bien en el otro hacia él, y de empujar su porción de mal hacia la persona cuya mayoría es el mal. Respecto a la segunda persona dice: “Que la maldad de los malvados los destruya”. Con respecto a la primera dice: “y sostiene a los justos”, de la manera mencionada en la primera explicación.
כ. גם אפשר, ששניהם מחצה על מחצה שקולים, ואז אם האחד מהם בא לידו איזה עבירה, ומכ”ש אם השני בא לידו איזה מצוה, כי אז מתגבר על חבירו, ומתחיל להמשיך אצלו הטוב מעט מעט, עד שנשלם זה בטוב וזה ברע, על הדרך הנזכר ובזה תבין מאמר חז”ל וז”ל, אחאב שקול היה. וזש”ה (מלכים א’ כ”ו) וכל צבא השמים עומדים עליו מימינו ומשמאלו, הנאמר בענין אחאב המלך. והנה הוא מתמיה, כי הכתוב מספר שהקלות של אחאב היו כחמורות של ירבעם, ואיך אמרו שהיה שקול. אבל הענין הוא, כי במעשיו לא היה שקול, אלא מוטה לכף חובה. אמנם בבחי’ נפשו, היה שקול, חציה טוב וחציה רע. ואע”פ שלפעמים היתה גוברת עליו בחי’ הרוח ועובד ע”ז, הנפש עצמה היתה חציה טובה וחציה רעה, ולכן השי”ת לא דחאו לגמרי, והיה חפץ שישוב בתשובה אולי ייטב. ולכן אליהו הנביא ז”ל היה רודף תמיד אחריו להשיבו בתשובה, עד שאירע ענין חטאו בנבות היזרעאלי (מלכים א’ כ”א):
20. También es posible que ambos estuvieran equilibrados a medias hasta que uno de ellos peca, y más aún si uno de ellos realizara una Mitzvá, momento en el que superará a su amigo. Entonces podrá empezar a atraer el bien hacia él poco a poco hasta que él sea completamente bueno y el otro completamente malo, de la manera mencionada.
Con esto se puede entender lo que dijeron nuestros sabios, de bendita memoria, que: “Ajav estaba equilibrado”. Porque el versículo dice: “Todas las huestes del Cielo estaban a su derecha y a su izquierda”, con respecto al rey Ajav. Esto es sorprendente, ya que el versículo dice que el pecado más leve de Ajav era como el más grave de Yeravam, así que ¿cómo podían decir que estaba equilibrado? Más bien, esta es la idea. Sus acciones no fueron equilibradas, inclinándose en la dirección de la culpa. Sin embargo, en el nivel de su Néfesh estaba equilibrado, siendo mitad bueno y mitad malo. Y, aunque a veces el nivel de Rúaj lo superaba y cometía la adoración de ídolos, el Néfesh mismo permanecía mitad bueno y mitad malo. Por lo tanto, Elohim, que Su Nombre sea bendito, no lo rechazó por completo, sino que quiso que regresara en arrepentimiento, y tal vez se volviera bueno. De ahí que el Profeta Eliyahu corriera constantemente tras él para que se arrepintiera, hasta que pecó en el incidente de Navot el Yizraeli (I Malajím 21:2).
[i] En español parece que el verso dice que “no hay salvación” para el alma del rey David, sin embargo, para que esto sea correcto la conjugación del verbo tendría que estar en femenino, pues “alma” en hebreo es un sustantivo femenino, sin embargo, el texto hebreo lo hace en masculino. La explicación dada es que, no hay salvación para el cuerpo, pues “cuerpo” es un sustantivo masculino, igual que la conjugación del verbo en el verso.
Jaím Vital, Las rotaciones del alma parte 1, Ediciones Reé, pág. 98-108
No esperes más
Puedes adquirir el libro de manera física y digital en Amazon Kindle
Deja un comentario
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.